トップページ >> スポーツ >> 五輪メダリストが超満員の銀座をパレード

五輪メダリストが超満員の銀座をパレード 【2012年08月20日】

Olympic medalists parade through jam-packed Ginza

Hundreds of thousands of fans and shoppers cheered in a frenzy of excitement as Japan's Olympic medalists in red jackets paraded through the main street of Tokyo's Ginza district on Monday.

重要語句

jam-packed:ぎっしり満員の、すし詰めの
cheer(動詞):声援する

in a frenzy:熱狂して
district(名詞):地区

ミニ解説

◆ Hundreds of thousands of fans and shoppers
→ 数十万人のファンと買い物客。大きな数字の概数を表す類似表現に慣れておきましょう。

dozens of people  数十人の人々
hundreds of people 数百人の人々

thousands of people 数千人の人々
tens of thousands of people 数万人の人々
hundreds of thousands of people 数十万人の人々

million of people 数百万人の人々

◆ Japan's Olympic medalists in red jackets
→ 赤いジャケットを着た日本の五輪メダリストたち。ここでの前置詞「in」は「wearing=~を着た」に置き換えてもOKです。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Olympic medalists

parade through

jam-packed Ginza

-----------------------------------------------------

Hundreds of thousands of

fans and shoppers

cheered

in a frenzy of excitement

as Japan's Olympic medalists

in red jackets

paraded through

the main street

of Tokyo's Ginza district

on Monday.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

五輪メダリストが

              Olympic medalists

パレード、

              parade through

超満員の銀座を

              jam-packed Ginza

-----------------------------------------------------

数十万人の

              Hundreds of thousands of

ファンと買い物客が

              fans and shoppers

声援を送った、

              cheered

興奮で熱狂して、

              in a frenzy of excitement

日本の五輪メダリストが

              as Japan's Olympic medalists

赤いジャケットを着て

              in red jackets

パレードする中、

              paraded through

大通りを、

              the main street

東京の銀座の、

              of Tokyo's Ginza district

月曜日。

              on Monday.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Olympic medalists parade through jam-packed Ginza

Hundreds of thousands of fans and shoppers cheered in a frenzy of excitement as Japan's Olympic medalists in red jackets paraded through the main street of Tokyo's Ginza district on Monday.

ニュースの背景

~Reuters より~

五輪=メダリストが銀座パレード、「なでしこ」らに大歓声
http://jp.reuters.com/article/sportsNews/idJPTYE87J04420120820

12日に閉幕したロンドン五輪で活躍した日本のメダリストたちが、東京・銀座の大通りを凱旋パレードした。

選手たちは首からメダルをかけ、屋根のない2階建てバスなどに乗ってパレードに参加。選手が目の前を通ると、沿道に詰めかけた人たちからは大きな歓声が上がった。

銀メダルを獲得したサッカー女子日本代表「なでしこジャパン」の選手や、体操男子個人総合で金メダルを獲得した内村航平選手ら、ほとんどのメダリストが参加したという。

日本はロンドン五輪で史上最多となる38個のメダルを獲得。日本国内で五輪メダリストが一斉に集まる大規模なパレードが行われるのは今回が初めて。

  

編集後記

銀座の凱旋パレードの様子を夜のテレビニュースで観ました。

盛り上がるだろうなあ、と思っていたものの、まさか沿道があんなに超満員になるなんて!ロンドン五輪での日本人選手団の快挙を国民的に祝っている感じですね。

主催者側には、来たる2020年の東京五輪招致に向けて国内の支持率を上げる狙いがあったようです。確かに、ロンドン五輪前よりは気運が盛り上がっているのではないでしょうか。

お盆休みも終わって日常生活が戻ってきましたが、甲子園大会が終わる木曜日までは真夏の余韻に少し浸りたいです・・・。

 

「スポーツ」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.