トップページ >> 国際 >> 閉じ込められた作業員の救助作業をチリが開始

閉じ込められた作業員の救助作業をチリが開始 【2010年08月30日】

Chile to begin rescue work for trapped miners

Rescue workers in Chile will begin the month-long task of drilling a rescue hole to pull 33 miners out one at a time from the shelter 700 meters underground where they have been trapped for more than three weeks.

重要語句

rescue(名詞):救助
trap(動詞):閉じ込める

miner(名詞):炭鉱作業員
drill(動詞):ドリルで穴を開ける

shelter(名詞):シェルター
underground(副詞):地下に

ミニ解説

◆ the month-long task of drilling a rescue hole
→ ここでは「the month-long task = drilling a rescue hole」を意味し、両者が同格の前置詞「of」で結ばれています。

◆ pull 33 miners out one at a time
→ 狭い救出穴なので、引き上げるのは「one at a time=1度にひとりずつ」となります。

◆ the shelter 700 meters underground where they have been trapped
→ 関係副詞「where」は「the shelter」をさしています。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Chile to begin

rescue work

for trapped miners

-----------------------------------------------------

Rescue workers in Chile

will begin

the month-long task

of drilling a rescue hole

to pull 33 miners out

one at a time

from the shelter

700 meters underground

where they have been trapped

for more than three weeks.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

チリが開始へ、

                    Chile to begin

救助作業を、

                    rescue work

閉じ込められた作業員の

                    for trapped miners

-----------------------------------------------------

チリの救助隊は

                    Rescue workers in Chile

開始する、

                    will begin

数か月の作業を、

                    the month-long task

救助穴を掘る、

                    of drilling a rescue hole

33人の作業員を引き上げるための、

                    to pull 33 miners out

1度にひとりずつ、

                    one at a time

シェルターから、

                    from the shelter

地下700メートルの深さにある、

                    700 meters underground

そこに彼らは閉じ込められている、

                    where they have been trapped

3週間以上も。

                    for more than three weeks.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Chile to begin rescue work for trapped miners

Rescue workers in Chile will begin the month-long task of drilling a rescue hole to pull 33 miners out one at a time from the shelter 700 meters underground where they have been trapped for more than three weeks.

ニュースの背景

~Reuters より引用~

チリ作業員が映像で気丈な姿、新たな救助案で早期救出も

チリ北部コピアポの鉱山で起きた落盤事故で、同国の鉱業省は29日、地下700メートルに閉じ込められた作業員33人の映像を公開した。事故発生から3週間以上経過する中、作業員らはカメラに向かって手を振るなど気丈な様子を見せた。

救出作業には3─4カ月かかる可能性が指摘されているが、救助チームは28日、作業員らが生存しているトンネルにより近い別の救出穴を掘る検討していると発表。その場合、約60日で地下に到達できるという。

現地では作業員が気晴らしをできるように、トランプや小型のビデオプロジェクター、MP3プレーヤーなどが地下に送られたという。

  

編集後記

チリ鉱山の落盤事故は最近のニュースでよく報じられていますね。

作業員が現時点で全員、シェルターで生存しているのは喜ばしい限りですが、救出まで約4か月、仮に代替案がうまくいっても2か月はかかると聞いて愕然としました。

既に3週間も経過しているのに、今後さらにそんなに長期間、地下700メートルの狭い場所で持ちこたえられるものでしょうか。

既に気弱になっている作業員もいるらしく、本当に心配です。

経過が逐一わかる状況だけに、全員が早期救出されるようあらゆる手段を尽くしてほしいです。NASAの力も借りるそうですが、こんなときこそ先進技術が役立てばよいのですが。

では、また明日の英語ニュースでお会いしましょう。

 

「国際」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.