MERSの死者が韓国で5人に増加【MERS deaths rise to five in South Korea】

News-icon2-48こんにちは! やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

virus-iconMERS deaths rise to five in South Korea

South Korea said on Sunday that a 75-year-old man died of the Middle East Respiratory Syndrome or MERS, bringing the total of deaths to five since its outbreak last month.

Step2:重要単語と語句

respiratory(形容詞):呼吸器の
syndrome(名詞):症候群

outbreak(名詞):発生、勃発

Step3:ミニ解説

◆ a 75-year-old man died of the Middle East Respiratory Syndrome or MERS = 75歳の男性が中東呼吸器症候群、すなわちMERSで死亡した

「75-year-old」が形容詞として名詞の「man」を修飾しています。「year」と単数になることに注意しましょう。

文中の「or」は同じ物または人を別の表現で言い換えるために使用しています。ここでは病気の正式名称「the Middle East Respiratory Syndrome」の後に省略形「MERS」を挙げています。

中東呼吸器症候群:2012年9月22日に英国よりWHOに対し、中東へ渡航歴のある重症肺炎患者から後にMiddle East Respiratory Syndrome Coronavirus(MERSコロナウイルス)と命名される新種のコロナウイルス(以下、MERS-CoV)が分離されたとの報告があって以来、中東地域に居住または渡航歴のある者、あるいはMERS患者との接触歴のある者において、このウイルスによる中東呼吸器症候群(MERS)の症例が継続的に報告され、医療施設や家族内等において限定的なヒト-ヒト感染が確認されている。(国立感染症研究所HPより引用)

◆ bringing the total of deaths to five = これによって死者の総数が5名になった

分詞構文の現在分詞「bringing」の主語は前の英文全体を指しています。「deaths」は「死者数」です。一桁の数字はアルファベットで綴るのが通常なので、「five」と表記しています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

MERS deaths / rise to five / in South Korea

South Korea said on Sunday / that a 75-year-old man died / of the Middle East Respiratory Syndrome / or MERS, / bringing / the total of deaths to five / since its outbreak / last month.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

MERSの死者が / 5人に増加、/ 韓国で

韓国は日曜日に述べた、/ 75歳の男性が死亡したと、/ 中東呼吸器症候群で、/ すなわちMERSで、/ もたらして、/ 死者数の合計を5人に、/ その発生以来、/ 先月の。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

MERSの死者が
MERS deaths

5人に増加、
rise to five

韓国で
in South Korea


韓国は日曜日に述べた、
South Korea said on Sunday

75歳の男性が死亡したと、
that a 75-year-old man died

中東呼吸器症候群で、
of the Middle East Respiratory Syndrome

すなわちMERSで、
or MERS,

もたらして、
bringing

死者数の合計を5人に、
the total of deaths to five

その発生以来、
since its outbreak

先月の。
last month.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

MERS deaths rise to five in South Korea

South Korea said on Sunday that a 75-year-old man died of the Middle East Respiratory Syndrome or MERS, bringing the total of deaths to five since its outbreak last month.

参考記事:読売新聞

韓国のMERS死者5人、感染者は64人に

韓国保健福祉省は7日、中東呼吸器症候群(MERS)コロナウイルスの感染者を新たに14人確認し、うち1人が死亡したと発表した。

感染者は計64人、死者は計5人になった。同省はまた、感染者が発生した六つの医療機関と、感染者が一時的に滞在した18の医療機関の名前を公表した。

編集後記

伝染性の疾患が広がると怖いですね。かつて、SARSが流行したときの状況に似ています。

当時、JICA(国際協力機構)研修員の引率や技術通訳を行なう監理員を務めていたため、医療機関での予防接種が義務付けられていたのを思い出します。

MERSは韓国からどこまで拡散するかわかりませんが、なんとか日本の水際で食い止めてほしいです。

 

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、非公開の「反訳トレーニング」のMP3音声など、合計6種類の通訳訓練ができるネイティブ音声を毎週1本ずつプレゼント! >> 詳細はこちら