日露首脳会談が終了【Japan-Russia summit ends】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Japan-Russia summit ends

Japan reached numerous economic deals with Russia in Tokyo on Friday following talks between the two leaders but failed to achieve a breakthrough in the issue of the Northern Territories.

Step2>> 重要単語と語句

summit(名)首脳会談

numerous(形)無数の

breakthrough(名)突破口

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Japan reached numerous economic deals with Russia in Tokyo on Friday
= 日本は東京で金曜日、ロシアと数多くの経済協力で合意した

経済活動に関する日露間での合意事項が非常に多いため、「numerous(無数の)」という形容詞で表現しています。

◆ following talks between the two leaders
= 両首脳の会談に続いて

「talks between the two leaders」は英文タイトルの「summit」と同様に「首脳会談」を表します。「会談」という意味では通常、「talks」と複数形で使用します。

両国の首脳の肩書が「President(大統領)」「Prime Minister(首相)」と異なるときは「leaders」という単語で伝えます。

◆ but failed to achieve a breakthrough in the issue of the Northern Territories.
= しかし、北方領土の問題では突破口に達することができなかった

「failed to 動詞」=「~しようとしてうまくいかなかった」となります。

「the issue of the Northern Territories(北方領土の問題)」について、内閣府のサイトでは次のように詳しく解説しています。

北方領土問題とは

北海道の北東洋上に連なる歯舞(はぼまい)群島、色丹(しこたん)島、国後(くなしり)島及び択捉(えとろふ)島の北方領土は、日本人によって開拓され、日本人が住みつづけた島々です。

これら北方四島には、1945年(昭和20年) 8月の第二次世界大戦終了直後、ソ連軍により不法に占拠され、日本人の住めない島々になってしまいました。非常に悲しいことです。

北方四島は、歴史的にみても、一度も外国の領土になったことがない我が国固有の領土であり、また、国際的諸取決めからみても、我が国に帰属すべき領土であることは疑う余地もありません。

北方領土問題とは、先の大戦後、70年以上が経過した今も、なお、ロシアの不法占拠の下に置かれている我が国固有の領土である北方四島の返還を一日も早く実現するという、まさに国家の主権にかかわる重大な課題です。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Japan-Russia / summit ends

Japan reached / numerous economic deals / with Russia / in Tokyo on Friday / following talks / between the two leaders / but failed to achieve / a breakthrough / in the issue / of the Northern Territories.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 日露の / 首脳会談が終了

日本は達した、/ 数多くの経済協力に、/ ロシアと、/ 東京で金曜日、/ 会談に続いて、/ ふたりの首脳の、/ しかし、達することができなかった、/ 突破口に、/ 問題において、/ 北方領土の。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

日露の
Japan-Russia

首脳会談が終了
summit ends


日本は達した、
Japan reached

数多くの経済協力に、
numerous economic deals

ロシアと、
with Russia

東京で金曜日、
in Tokyo on Friday

会談に続いて、
following talks

ふたりの首脳の、
between the two leaders

しかし、達することができなかった、
but failed to achieve

突破口に、
a breakthrough

問題において、
in the issue

北方領土の。
of the Northern Territories.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Japan-Russia summit ends

Japan reached numerous economic deals with Russia in Tokyo on Friday following talks between the two leaders but failed to achieve a breakthrough in the issue of the Northern Territories.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~毎日jp より~

日露首脳会談 領土解決ほど遠く

北方領土問題の解決に向け、新たな展開が期待された15、16両日の安倍晋三首相とプーチン露大統領との会談は、ロシア側の厳しい姿勢を印象づける結果に終わった。

北方領土での共同経済活動の交渉開始では合意したものの、首相自身が「解決には困難な道が続く」と今後の道のりの険しさを認めざるを得なかった。

局面の打開に向けて政府は戦略の練り直しを迫られることになりそうだ。

編集後記

プーチン大統領を地元の山口県に迎えた安倍首相が「領土問題は自分が解決したい」という意気込みを示したため、期待値が上がりすぎたのかもしれません。

ただ、戦後70年も経過した難題なので、誰が首相であっても簡単にはいかないように思います。

日本は外交交渉があまりうまくない印象がありますが、安倍首相とプーチン大統領の長期政権の間になんとか局面を打開してほしいものです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画