こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Finance Ministry to admit altering land sale documents

The Finance Ministry has decided to report on Monday that documents related to a discounted sale of state-owned land to an Osaka-based school operator were secretly altered. The National Tax Agency head resigned on Friday to take responsibility for the scandal.

Step 2 >> 重要単語と語句

alter(動)書き換える

resign(動)辞任する

responsibility(名)責任

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Finance Ministry to admit altering land sale documents = 財務省が土地売却の文書を書き換えたことを認める見通し

英文記事のタイトルでは冠詞やbe動詞が省略されることが多いため、以下のように補って解釈します。

(The) Finance Ministry (is) to admit altering land sale documents.

「be動詞 + to不定詞 + 動詞の原形」で未来の予定を表しています。

◆ documents related to a discounted sale of state-owned land to an Osaka-based school operator were secretly altered = 大阪を拠点とした学校経営者への国有地の値引き売却に関連した文書が、ひそかに書き換えられた

この部分は主部が長いため、英文の構造をつかむのが重要です。主要な箇所のみ取り出すと、

Documents are altered. (複数の)文書が書き換えられた。

となります。

「documents」の後に関係代名詞節「which were」を補い、「related」を受け身の表現と解釈します。「state-owned」は「国によって所有された=国有の」という意味の複合形容詞です。

◆ The National Tax Agency head resigned on Friday to take responsibility for the scandal = 国税庁の長官が、その不祥事の責任を取って金曜日に辞任した、

「take responsibility for A」=「Aの責任を取る」となり、直前のto不定詞は「~のために」を表す副詞的用法です。ここでは動詞「resigned(辞任した)」を修飾しています。

「scandal」は前述の「文書の書き換え」を指しています。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Finance Ministry to admit / altering land sale documents

The Finance Ministry / has decided to report on Monday / that documents / related to a discounted sale / of state-owned land / to an Osaka-based school operator / were secretly altered. / The National Tax Agency head / resigned on Friday / to take responsibility for the scandal.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 財務省が認める見通し、/ 土地売却の文書を書き換えたことを

財務省は / 月曜日に報告することを決定した、/ (複数の)文書が、/ 値引き売却に関連した、/ 国有地の、/ 大阪を拠点とした学校経営者への、/ ひそかに書き換えられたと。/ 国税庁の長官が / 金曜日に辞任した、/ その不祥事の責任を取って。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

財務省が認める見通し、
Finance Ministry to admit

土地売却の文書を書き換えたことを
altering land sale documents

—————————————————–

財務省は
The Finance Ministry

月曜日に報告することを決定した、
has decided to report on Monday

(複数の)文書が、
that documents

値引き売却に関連した、
related to a discounted sale

国有地の、
of state-owned land

大阪を拠点とした学校経営者への、
to an Osaka-based school operator

ひそかに書き換えられたと。
were secretly altered.

国税庁の長官が
The National Tax Agency head

金曜日に辞任した、
resigned on Friday

その不祥事の責任を取って。
to take responsibility for the scandal.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Finance Ministry to admit altering land sale documents

The Finance Ministry has decided to report on Monday that documents related to a discounted sale of state-owned land to an Osaka-based school operator were secretly altered. The National Tax Agency head resigned on Friday to take responsibility for the scandal.”