アメフト:二人の前指導者が除名に【American football: Two ex-coaches to be expelled】

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

American football: Two ex-coaches to be expelled

The association of college American football in the capital and the surrounding area on Tuesday decided to expel the former head coach and assistant coach of a university team in Tokyo. The body determined that the two ordered the defensive player to crush the opposing quarterback in a dangerous foul play earlier this month.

Step2:重要単語と語句

expel(動)追放する、除名する

association(名)連盟

capital(名)首都

surrounding(形)周辺の

crush(動)潰す

Step3:ミニ解説

◆ American football: Two ex-coaches to be expelled  アメフト: 二人の元指導者が除名に

日本語では一般的に、「フットボール」というと「アメリカン・フットボール」を意味するようですが、ヨーロッパでは「サッカー」を指しています。

このため、「アメフト」を英語で単に「football」とするのは紛らわしいのでお勧めしません。

英文タイトルでは、未来の予定をto不定詞で示す傾向があります。ここでは、二人の除名が決まったことを「to be expelled」を表現しています。

◆ in the capital and the surrounding area  首都とその周辺地域の

「関東地方」のことを指しています。「eastern Japan(東日本)」とすると正確には関東以外の地域も含まれるため、上記のように説明しています。

◆ decided to expel the former head coach and assistant coach  前監督とコーチの除名を決定した

指導者の役職名が日本語と英語でずれているのが非常にややこしいですが、整理すると次のようになります。

*監督: head coach
*ヘッドコーチ: top assistant coach
*(その他の)コーチ: assistant coach

この本文に登場しているのは内田前監督と井上前コーチですね。

◆ of a university team in Tokyo  東京にある大学チームの

所在地が東京にある日本大学のアメフト部を指しています。以下の意味の違いに注意してください。

* a Tokyo University = a University in Tokyo
東京に所在している、ある大学(=日大など)

* Tokyo University = the University of Tokyo
東京大学(固有名詞)

◆ The body determined that the two ordered the defensive player  その団体は、二人がそのディフェンスの選手に命じたと断定した

本文で初めて登場する選手にいきなり定冠詞「the」が付いていますが、これは、今までの報道を受けて、読者が誰を指しているのかわかっているという前提です。

「the defensive player = 当該選手」というニュアンスです。

◆ earlier this month  今月に入って

日本語に訳しにくい相対的な表現です。必ずしも月初めとは限らず、「今月の現時点よりも前」という意味で、英語ではよく使われます。

例)later this week 今週中に

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

American football: / Two ex-coaches to be expelled

The association of college American football / in the capital and the surrounding area / on Tuesday decided to expel / the former head coach and assistant coach / of a university team in Tokyo. The body determined / that the two ordered the defensive player / to crush the opposing quarterback / in a dangerous foul play / earlier this month.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認
アメフト: / 二人の前指導者が除名に

アメリカン・フットボールの学生連盟は、/ 首都とその周辺地域の、/ 火曜日に除名を決定した、/ 前監督とコーチの、/ 東京にある大学チームの。/ その団体は断定した、/ 二人がそのディフェンスの選手に命じたと、/ 相手のクォーターバックを潰すよう、/ 危険な反則行為で、/ 今月に入って。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

アメフト:
American football:

二人の前指導者が除名に、
Two ex-coaches to be expelled


アメリカン・フットボールの学生連盟は、
The association of college American football

首都とその周辺地域の、
in the capital and the surrounding area

火曜日に除名を決定した、
on Tuesday decided to expel

前監督とコーチの、
the former head coach and assistant coach

東京にある大学チームの。
of a university team in Tokyo.

その団体は断定した、
The body determined

二人がそのディフェンスの選手に命じたと、
that the two ordered the defensive player

相手のクォーターバックを潰すよう、
to crush the opposing quarterback

危険な反則行為で、
in a dangerous foul play

今月に入って。
earlier this month.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

American football: Two ex-coaches to be expelled

The association of college American football in the capital and the surrounding area on Tuesday decided to expel the former head coach and assistant coach of a university team in Tokyo. The body determined that the two ordered the defensive player to crush the opposing quarterback in a dangerous foul play earlier this month.

参考記事: ハフポスト

危険タックルは「高校生の夢まで捨て去ってしまった」関東学生連盟が会見で批判

日本大学のアメリカンフットボール部の選手による危険なタックルをめぐって、関東学生アメリカンフットボール連盟は5月29日夜の会見で、内田正人前監督と井上奨前コーチを永久追放に相当する「除名」とする処分を決めた。

連盟は約20人へのヒアリングの結果、危険タックルをした選手が記者会見で発言した内容を全面的に認めた。

「私の指示ではない」などと関与を否定した内田前監督と井上前コーチの主張は否定された。

連盟の柿澤優二理事長は同日の会見で、高校生からアメフト選手になる夢を諦める声があったことなどを例に挙げ、今回の事件がアメフト界に与えた影響は「本当に図りしれない」と悔しさを露わにした。

編集後記

アメフトの問題はまだ根本的な解決に至っていませんが、昨夜の時点で一定の方向性が見えたため、改めて取り上げました。

選手側の出した声明には、当初、「前監督とコーチによる反則の指示があった」という文言が含まれていたようですが、

それがあのように修正されたと報じられています。

同じく処分の対象となった日大アメフト部が、今後、果たして再生できるのか気になります。

Follow me!