トップページ >> 文化芸能 >> 「絆」が2011年を象徴する漢字に

「絆」が2011年を象徴する漢字に 【2011年12月15日】

"Kizuna" (bond) selected as Kanji of year 2011

The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation announced on Monday that the Chinese character "kizuna" (the bond) was selected as the kanji that best reflects the disaster-ridden year.

重要語句

select(動詞):選択する
aptitude(名詞):適性、理解力

reflect(動詞):反映する
ridden :ride(乗る)の過去分詞 ride-rode-riddenと変化

ミニ解説

◆ The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation
→ 日本漢字能力検定協会。日本漢字能力検定の実施等を行う、文部科学省(生涯学習政策局生涯学習推進課)所管の特例民法法人(特例財団法人)である。(Wikipediaより引用)

◆ the disaster-ridden year
→ 震災に見舞われた年 = 今年。「disaster-ridden」が複合語の形容詞として「year」を修飾しています。「disaster-hit」「disaster-stricken」も同様によく使われます。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

"Kizuna" (bond)

selected

as Kanji of year 2011

-----------------------------------------------------

The Japan Kanji Aptitude
 Testing Foundation

announced

on Monday

that the Chinese character

"kizuna" (the bond)

was selected

as the kanji

that best reflects

the disaster-ridden year.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

「絆」が

              "Kizuna" (bond)

選ばれる、

              selected

2011年の漢字に

              as Kanji of year 2011

-----------------------------------------------------

日本漢字能力検定協会は

              The Japan Kanji Aptitude
               Testing Foundation

発表した、

              announced

月曜日に、

              on Monday

漢字の

              that the Chinese character

「絆」が

              "kizuna" (the bond)

選ばれたと、

              was selected

漢字として、

              as the kanji

最もよく反映している、

              that best reflects

震災に見舞われた今年を。

              the disaster-ridden year.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

"Kizuna" (bond) selected as Kanji of year 2011

The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation announced on Monday that the Chinese character "kizuna" (the bond) was selected as the kanji that best reflects the disaster-ridden year.

ニュースの背景

~asahi.com より~

今年の漢字は「絆」 2位「災」、3位「震」
http://www.asahi.com/kansai/entertainment/news/OSK201112130020.html

日本漢字能力検定協会(京都市下京区)は12日、2011年を表す漢字は「絆」と発表した。この日、世界遺産・清水寺(同市東山区)で、森清範(せいはん)貫主(かんす)が特大の和紙に墨で書き上げた。

全国から過去最多の49万6997通の応募があり、「絆」は最多の6万1453通(12.4%)だった。

東日本大震災や台風被害で家族の大切さを感じ、支援の輪も広がったことに加え、女子サッカー・なでしこジャパンのチームワークも理由に挙がった。2位は「災」、3位は「震」と続いた。

「やさしい英語ニュース」サイト運営者のスクール情報

時事英語のリスニングを基本に、英語の総合力を身につける社会人のためのスクールです。英検1級、通訳ガイド国家試験を一発制覇したバイリンガル講師が、毎週、刺激的なレッスンをお届けします。

講師会員登録、生徒会員登録のいずれも無料です。ネイティブ講師では対応できない資格試験対策や英文ライティング添削、初心者の英会話指導に幅広くご活用いただけます。

また、講師経験のない方、講師登録資格を満たしていない方には、修了後に講師登録できる研修プログラム バイリンガル英語講師養成3ヶ月集中講座 をご用意しています。

編集後記

少々タイミングがずれましたが、こういうネタは好きなので今回取り上げました。

今年を象徴する漢字を選んで和紙に書き上げる恒例のイベント、意外と歴史が浅いんですね。阪神淡路大震災のあった1995年から始まったとは・・・。

ともあれ、1位が温かさを感じる「絆」になってなんとなくほっとしました。2位の「災」、3位は「震」は大震災の年をそのまま表したという感じなので^^;

では、次回の英語ニュースでお会いしましょう。

今、全国の学習者に評判の英語教材をご存じですか

「文化芸能」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

メルマガ登録
やさしい英語ニュース
サイト運営者情報
茅ヶ崎方式大阪京橋校
主宰者プロフィール
カテゴリー
社会(82)
事件事故(32)
政治(59)
ビジネス(34)
スポーツ(34)
国際(73)
文化芸能(28)
科学技術(49)
復習シリーズ(137)
月別
2011年12月(9)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
人気英語教材
リスニングパワー
英語講師養成講座
相互リンク/メール
相互リンク集
サイトの新規登録
お問い合わせ
メールフォーム
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.