News-icon-coffee復習の穴埋めテストをやってみましょう。空欄部分にそれぞれの頭文字で始まる適当な単語を埋めてください。 最初の2文字または1文字のみ示しています。

ヒントとして、記事の下に各単語の意味が書いてありますが、なるべくノーヒントで考えてみてくださいね。

1. Japan’s Prime Minister issues war-end anniversary statement

Prime Minister Shinzo Abe on Friday issued a statement to mark 70 years since the end of World War Two, 1(up     ) apologies and expressions of remorse made by his 2(pr     )s.



意味 : 1. 支持して  2. 前任者



答え : 1. upholding  2. predecessor

2. Tianjin warehouse stores toxic chemicals

Chinese 1(au     ) said on Monday that 3,000 tons of toxic chemicals were stored at a warehouse in Tianjin where two massive 2(ex     )s killed over 100 people last Wednesday.



意味 : 1. 当局  2. 爆発



答え : 1. authorities  2. explosion

3. Koreas resume talks to ease tension

North and South Korea resumed high-level talks on Sunday in a bid to ease tensions on the 1(pe    ) after the two sides exchanged 2(ar    ) fire last week.



意味 : 1. 半島  2. 大砲



答え : 1. peninsula  2. artillery

いかがでしたか? 今週の復習シリーズは以上です。

 

編集後記

※8月3日配信の英語ニュースに一部、表記の不統一がありましたので訂正いたします。

東京五輪エンブレムのデザイナーが疑惑を否定
http://www.eigosalon.net/vol4/15080318.html
× Belgium reference ⇒ ○ Belgian reference

このニュースのタイトルは「Designer of Olympic emblem denies Belgian reference」ですが、区切り読み以外の個所が「Belgium reference」となっておりました。

「Belgian reference」と「Belgium reference」のいずれも英文メディアで使用されており、どちらも間違いではありません。

「Belgium」は本来、「ベルギー」という国名を表す名詞ですが、直後に名詞「reference」が続くことによって形容詞化されています。

「Belgian」のほうは「ベルギーの」という形容詞なので、こちらのほうがわかりやすいと判断して「Belgian reference」に統一しました。

上記のバックナンバー記事は既に訂正済みです。

当初「Belgium reference」で記事を書き始め、仕上げの段階で「Belgian reference」に変更したため、修正漏れが出てしまったようで大変失礼しました。

この件は熱心な読者さんによってご指摘いただき、大変感謝しております。