News-icon16-64こんにちは! やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

City-Warehouse-iconTianjin warehouse stores toxic chemicals

Chinese authorities said on Monday that 3,000 tons of toxic chemicals were stored at a warehouse in Tianjin where two massive explosions killed over 100 people last Wednesday.

Step2 >> 重要単語と語句

toxic(形容詞):有害な
authorities(名詞):当局

massive(形容詞):大規模な
explosion(名詞):爆発

Step3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ 3,000 tons of toxic chemicals were stored at a warehouse in Tianjin
= 3000トンの有害な化学物質が天津の倉庫に保管されていた

「3,000 tons of toxic chemicals」の前置詞「of」は、この前後の語句「3,000 tons」と「toxic chemicals」をイコールで結ぶ同格の表現です。ここでは「3000トン(という量)の有害化学物質」を意味します。

日本語とは逆に、英語では「at a warehouse in Tianjin」のように「狭い空間 → 広い空間」の語順となります。

ある建物や施設を表す場合は「その地点で」というニュアンスで前置詞「at」をよく用いますが、この事例のように「その場所の中で」を意味するときは「in a warehouse」としてもOKです。市町村、国名などの地名には前置詞「in」を使います。

◆ where two massive explosions killed over 100 people
= そこでは2つの大規模爆発が100人を超える死者を出した

関係副詞「where」の先行詞は直前の「at a warehouse in Tianjin」と解釈します。

ここでは「two massive explosions」が無生物主語となっていますが、日本語らしく意訳すると「2つの大規模爆発で100人を超える死者が出た」となりますね。

「over」や「more than」は直後に来る数字そのものは含まないため、「~を超える」と訳しています。今回のようにざっくりとした数字をあげている例では「100人以上」と和訳しても許容範囲だと思います。

Step4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Tianjin warehouse / stores toxic chemicals

Chinese authorities / said on Monday / that 3,000 tons / of toxic chemicals / were stored / at a warehouse in Tianjin / where two massive explosions / killed over 100 people / last Wednesday.

Step5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>   天津の倉庫が / 有害物質を保管
中国当局が / 月曜日に述べた、/ 3000トンの / 有毒物質が / 保管されていたと、/ 天津の倉庫に、/ そこでは2つの大規模爆発が / 100人を超える死者を出した、/ 先週水曜日に。

Step6 >> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

天津の倉庫が
Tianjin warehouse

有害物質を保管
stores toxic chemicals
—————————————————–

中国当局が
Chinese authorities

月曜日に述べた、
said on Monday

3000トンの
that 3,000 tons

有毒物質が
of toxic chemicals

保管されていたと、
were stored

天津の倉庫に、
at a warehouse in Tianjin

そこでは2つの大規模爆発が
where two massive explosions

100人を超える死者を出した、
killed over 100 people

先週水曜日に。
last Wednesday.

Step7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

City-Warehouse-iconTianjin warehouse stores toxic chemicals

Chinese authorities said on Monday that 3,000 tons of toxic chemicals were stored at a warehouse in Tianjin where two massive explosions killed over 100 people last Wednesday.