News-icon7-64こんにちは! やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Japan-Flag-2-iconJapan’s Prime Minister issues war-end anniversary statement

Prime Minister Shinzo Abe on Friday issued a statement to mark 70 years since the end of World War Two, upholding apologies and expressions of remorse made by his predecessors.

Step2 >> 重要単語と語句

anniversary(名詞):~周年、記念日
uphold(動詞):支持する

remorse(名詞):自責の念、後悔
predecessor(名詞):前任者

Step3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ a statement to mark 70 years since the end of World War Two
= 第二次世界大戦終戦後、70年を記念するための談話

「mark」は「記念する」を意味する動詞で、不定詞「to(~のための)」は名詞「statement」にかかる形容詞的用法です。

第二次世界大戦の英語表記「World War Two」には冠詞を付けないことに注意しましょう。「World War II」とギリシャ文字を使うこともあります。また、もうひとつの表現「the Second World War」には定冠詞が付きます。

◆ upholding apologies and expressions of remorse made by his predecessors
= 彼の前任者たちによってなされた謝罪と反省の表現を支持しながら

分詞構文の現在分詞「upholding」の主語は冒頭の「Prime Minister Shinzo Abe」ととらえます。
ここでの「predecessors」は安倍政権になる前の「past governments(歴代政権)」を表しています。

※ 安倍総理の70年談話には、首相自身の言葉として謝罪が盛り込まれなかったことで中国や韓国から批判も上がっているようです。どのような文言にするのか難しいところですね・・・。

Step4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Japan’s Prime Minister issues / war-end anniversary statement

Prime Minister Shinzo Abe / on Friday / issued a statement / to mark 70 years / since the end / of World War Two, / upholding apologies / and expressions of remorse / made by his predecessors.

Step5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>  日本の首相が発表、/ 終戦記念の談話を
安倍晋三首相が / 金曜日、/ 談話を発表した、/ 70年を記念する、/ 終結以来、/ 第二次世界大戦の、/ 謝罪を支持しながら、/ また反省の表現を、/ 前任者たちによってなされた。

Step6 >> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

日本の首相が発表、
Japan’s Prime Minister issues

終戦記念の談話を
war-end anniversary statement
—————————————————–

安倍晋三首相が
Prime Minister Shinzo Abe

金曜日、
on Friday

談話を発表した、
issued a statement

70年を記念する、
to mark 70 years

終結以来、
since the end

第二次世界大戦の、
of World War Two,

謝罪を支持しながら、
upholding apologies

また反省の表現を、
and expressions of remorse

前任者たちによってなされた。
made by his predecessors.

Step7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Japan-Flag-2-iconJapan’s Prime Minister issues war-end anniversary statement

Prime Minister Shinzo Abe on Friday issued a statement to mark 70 years since the end of World War Two, upholding apologies and expressions of remorse made by his predecessors.