folder-url-history-icon復習の穴埋めテストをやってみましょう。空欄部分にそれぞれの頭文字で始まる適当な単語を埋めてください。 最初の2文字または1文字のみ示しています。

ヒントとして、記事の下に各単語の意味が書いてありますが、なるべくノーヒントで考えてみてくださいね。

1. German co-pilot in airlines crash hid illness from employer

The German co-pilot who is suspected of 1(in     ) crashing an airliner into a French mountainside on Tuesday, killing all 150 2(ab   ), apparently kept a mental illness hidden from his employer.



意味 : 1. 意図的に  2. 搭乗して



答え : 1. intentionally  2. aboard

2. Yahoo Japan announces new rules on “right to be forgotten”

Yahoo Japan announced on Monday that it will 1(re   )certain personal information from search results upon 2(re    )s under the new guidelines for the “right to be forgotten.”



意味 : 1. 削除する  2. 要望



答え : 1. remove  2. request

3. Tokyo and Okinawa remain apart over US base relocation

Japan’s Chief Cabinet Secretary and the 1(Go    ) of Okinawa remained apart in a meeting on Sunday over the planned relocation of a US military base within the 2(pr     ).



意味 : 1. 知事  2. 県



答え : 1. Governor  2. prefecture

いかがでしたか? 今週の復習シリーズは以上です。

編集後記

自分の興味ある分野の情報を英語で入手する、というのは(読んで内容を理解したい!)という気持ちが自然に高まるのでよい方法ですね。

私の場合、最近は仕事の合間にATPテニスの関連サイトを英語で検索する機会が劇的に増えました。同じくテニスの試合中継も英語実況を聴きながら観るようにしています。

先日行なわれたマイアミ・オープンの決勝は、世界王者ジョコビッチ×マレーの息詰まる大熱戦でした。結果はフルセット・マッチをモノにしたジョコビッチの優勝です。

試合中、第1セットを取った後の第2セットを落としたジョコビッチが、イライラをつのらせて大声で不満をぶちまける場面がありました。

偶然にも「ボールボーイが彼にタオルを渡しに来た瞬間」だったのがまずかった!直度に主審から「子どもを怖がらせちゃいかんよ!態度に気をつけたまえ」と警告を受けたジョコが、「なんだと?!」と今度は審判に食ってかかるという悪循環に・・・。

彼自身は「ボールボーイに怒鳴ったんじゃない!スタンドにいた自分のコーチ陣に向けて言ったんだ」と弁解していますが。

で、このときの様子をわざと茶化したのがこちらのツイッター。
“I asked for Gluten-free Pizza(注文したのはグルテン抜きのピザだぞ!)”

ジョコビッチが以前、「グルテン(小麦由来の植物性たんぱく質)を抜いた食事療法を実施して体質改善に成功し、世界1位への躍進に役立てた」ことを踏まえたジョークです。

こういう風刺めいたユーモアも英語の面白さのひとつですね。