ISISが捕虜交換を要求か【ISIS allegedly demands prisoner exchange】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Videos-1-iconISIS allegedly demands prisoner exchange

A video was posted on Saturday showing a still image of a captured Japanese journalist with an audio recording which says ISIS will free him in exchange for the release of a female militant held in Jordan.

Step2:重要単語と語句

allegedly(副詞):申し立てによると、~だとされる
prisoner(名詞):囚人、捕虜

release(名詞):釈放

Step3:ミニ解説

◆ ISIS allegedly demands prisoner exchange = ISISが捕虜交換を要求か

「ISIS」はイスラム国を意味し、「Islamic State of Iraq and Syria(イラクとシリアのイスラム国)」の頭文字を取った呼び方です。英語圏のメディアではよく用いられます。

この他「Islamic State in Iraq and the Levant(イラクとレバントのイスラム国)」という意味で「ISIL」という略語称も使われています。

この音声だけでは解放条件の信ぴょう性が不透明なため、「allegedly」を入れて断定を避けています。

◆ an audio recording which says ISIS will free him in exchange = ISISが交換に彼を解放すると述べている音声録音

今回の動画は後藤さんの静止画に音声を付けた形で公開されており、後藤さん本人の声なのかどうか判断が分かれているという理由で、「he says」(彼が述べている)という表現を使っていません。

◆ the release of a female militant held in Jordan = ヨルダンで拘束されている女性戦闘員の釈放

「female」という単語には形容詞と名詞がありますが、人間の女性を指す場合は形容詞でしか使用しないので注意しましょう。名詞の「female」は通常、動物のメスを表します。

名詞「militant」の後に関係代名詞節「who has been」を補い、「held」を受け身と解釈します。

国名「Jordan(ヨルダン)」は英語では「ジョーダン」のような発音となります。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

ISIS allegedly demands / prisoner exchange

A video was posted / on Saturday / showing a still image / of a captured Japanese journalist / with an audio recording / which says / ISIS will free him / in exchange for the release / of a female militant / held in Jordan.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

ISISが要求か、/ 捕虜交換を

動画が投稿された、/ 土曜日に、/ 静止画を映している、/ 拘束された日本人ジャーナリストの、/ 音声録音の付いた、/ 述べている、/ ISISが彼を解放すると、/ 釈放と交換に、/ 女性戦闘員の、/ ヨルダンで拘束されている。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

ISISが要求か、
ISIS allegedly demands

捕虜交換を
prisoner exchange


動画が投稿された、
A video was posted

土曜日に、
on Saturday

静止画を映している、
showing a still image

拘束された日本人ジャーナリストの、
of a captured Japanese journalist

音声録音の付いた、
with an audio recording

述べている、
which says

ISISが彼を解放すると、
ISIS will free him

釈放と交換に、
in exchange for the release

女性戦闘員の、
of a female militant

ヨルダンで拘束されている。
held in Jordan.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Videos-1-iconISIS allegedly demands prisoner exchange

A video was posted on Saturday showing a still image of a captured Japanese journalist with an audio recording which says ISIS will free him in exchange for the release of a female militant held in Jordan.

参考記事:日テレNEWS24

「イスラム国」関係者の釈放を要求

イスラム過激派「イスラム国」とみられるグループが日本人2人を拘束し、身代金を要求していた事件で、日本時間24日夜、「イスラム国」に関連したウェブサイトに湯川遥菜さんが殺害されたとみられる写真が投稿された。

安倍首相は「許し難い暴挙で、強い憤りを覚える」と非難した。

写真は日本時間24日午後11時過ぎ、「イスラム国」系のウェブサイトに投稿された。後藤健二さんとみられる男性が湯川さんとみられる男性の写真を持っている。

湯川さんは殺害されているようにみえる。写真には音声メッセージが添えられ、「安倍首相が湯川さんを殺した」などと主張。

要求について「もう金は求めていない」として、ヨルダン政府によって収監されている「イスラム国」の関係者を釈放するよう求め、そうすれば「後藤さんも直ちに解放される」としている。

編集後記

前回取り上げた英語ニュースの続編です。今回は別の話題にしようかと考えましたが、土曜日夜から報道機関がトップで取り上げているため、あえて連続にしました。

日本のメディアによる「イスラム国」いう名称はこの組織が国家であるかのような誤解を招き、イスラム教のイメージを損なうという理由であまり好ましくないようです。

欧米メディアが「ISIS」「ISIL」という略書を使う背景にはそうした配慮があると思われます。

前回はこのような事情に思い至らず「イスラム国」としたものの、今後、当メルマガでは「ISIS」という呼び方も取り入れることにします。

また、当初は今回の英語ニュースで湯川さんについても触れる予定でしたが、英文が長くなるため、後藤さんに対する新たな解放条件のみに焦点を絞りました。

公開された後藤さんの画像で彼が両手に持っていたのは湯川さんの「斬首された遺体(beheaded corpse)」の写真だったようです。

あまりにむごいので(私が観た限りでは)日本のテレビ報道では湯川さんの写真をぼかし、アナウンサーも単に「遺体」と表現しています。

解放の条件が非常に厳しいのを承知の上で、後藤さんの生還を切に願っています。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画